SelfLinux » Anhang » Deutsche Übersetzung der GNU Free Documentation License » Teil 8 SelfLinux-0.8.0
« zurück
SelfLinux logo
OrdnerDeutsche Übersetzung der GNU Free Documentation License Revision: 1.1.2.4
Autor: Free Software Foundation
Layout: Matthias Hagedorn
Lizenz: GFDL

12 Wie Sie diese Lizenz für Ihre Dokumente nutzen können

Um diese Lizenz in einem von Ihnen geschriebenen Dokument nutzen zu können, fügen Sie eine Kopie der Lizenz in das Dokument ein und setzen Sie die folgenden Copyright- und Lizenzhinweise gleich hinter die Titelseite:

Copyright (c) JAHR IHR NAME. Es wird die Erlaubnis gegeben dieses Dokument zu kopieren, verteilen und/oder zu verändern unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License,Version 1.1 oder einer späteren, von der Free Software Foundation veröffentlichten Version; mit den Unveränderlichen Abschnitten DEREN TITEL AUFGEZÄHLT sind, mit den Vorderseitentexten die AUFGEZÄHLT sind, und mit den Rückseitentexten die AUFGEZÄHLT sind. Eine Kopie dieser Lizenz ist in dem Abschnitt enthalten, der mit "GNU Free Documentation License" betitelt ist.

Wenn Sie keine Unveränderlichen Abschnitte haben, schreiben Sie "mit keinen Unveränderlichen Abschnitten" anstatt anzugeben welche Unveränderlich sind. Wenn Sie keine Vorderseitentexte haben, schreiben Sie "keine Vorderseitentexte" anstatt "Vorderseitentexte die AUFGEZÄHLT sind"; genauso bei den Rückseitentexten.

Wenn Ihr Programm nicht-triviale Beispiele von Programmcode enthält, empfehlen wir, diese Beispiele parallel unter einer freien Software-Lizenz, wie der GNU General Public License, zu veröffentlichen, um ihren Gebrauch in freier Software zu erlauben.

1. Begriff copyleft ist ein neuer, von GNU eingeführter Begriff. Es ist ein Wortspiel eines englischen Wortes, das aus "copyright" "copyleft" macht, und damit ausdrückt daß es kopieren nicht verbietet, sondern erlaubt unbeschränkt unter vertraglichen Bedingungen zu kopieren. http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.de.html

2. Begriff Lizenznehmer: An wen sich die Lizenz richtet.

Übersetzung: Josef Spillner <dr_maux@maux.de>


« zurück
Inhalt