[next] [previous] [top] [last] [indice generale] [violazione GPL] [licenze] [indice analitico]


Translations

As of the day of writing this, there is no translation of Appunti di informatica libera into any other language than Italian. If anybody is thinking to start up a translation project about Appunti di informatica libera, there are some points to consider.

  1. The first thing to do is to understand the license, and keep the same license for the translation project.

  2. Appunti di informatica libera is a big book and is still under development and updating. The translation work requires also to follow the updates.

  3. This document is written using a special SGML typesetting system, made and extended for the needs of this book. A translation should be made using the same typesetting system, described inside part xlv. This fact might require reconfiguration of TeX, as described in chapter 254.

  4. Appunti di informatica libera is written in Italian language, with some stylistic conventions, mostly about technical definitions. Understanding these conventions is necessary to obtain a good translation. If the intention is to translate into a language that is not English, it might be good to use the special word tracking system available with the typesetting system. The style is described inside some chapters of part xlvi.

  5. Appunti di informatica libera is written almost inside a single SGML file. It is likely that there will be never a complete translation of the whole book. It is advisable to start the translation reusing the same original source, replacing translated chapters to original italian ones. This way, it should be easier to follow updates from the original work. The untranslated source might be delimited inside an SGML marked section, like this:


    <![%ORIGINALITALIAN;[
    ...
    ...
    ...
    ]]>

    Obviously, somewhere, at the beguinning of the main SGML source, the parameter entity ORIGINALITALIAN must be declared containing the word IGNORE:


    <!DOCTYPE ALML PUBLIC "-//D.G.//DTD Alml//EN"
    [
    ...
    ...
    <!-- do not include original Italian source -->
    <!ENTITY % ORIGINALITALIAN "IGNORE">
    ...
    ...
    ]>

  6. If translation is made into a language different from English, Alml (the typesetting system) needs translation of some words (words like "tome", "part", "chapter" and so on). I will give explanation about this problem when required.


It should be possibile to link to this page also with the name translations.html

[next] [previous] [top] [last] [indice generale] [violazione GPL] [licenze] [indice analitico]